Vabilo k prevajanju KDE SC 4.11

Končna različica KDE SC 4.11 se bliža, zato prevajalska skupina vabi vse ljubitelje tega namiznega okolja in pripadajoče zbirke programov, da se pridružijo pri prevajanju. Nastopil je že soft message freeze, kar pomeni, da se bodo nizi le še malo spreminjali, dodajali pa najbrž sploh ne več. To je idealno obdobje, da se pridružite in pomagate prevajati.

Kot prejšnjič, tudi tokrat ne morete sodelovati preko Launchpada, lahko pa še vseeno prenesete datoteke .po/.pot iz KDE SVN strežnika ter jih prevedene pošljete meni (andrejm pri ubuntu.si). Za urejanje datotek priporočamo uporabo Lokalize ali Poedit ter pojmovnika v obliki .tbx, ki je popolnoma združljiv z Lokalize in storitve Open-Tran.eu.

Poleg pomoči pri prevajanju pa se lahko lotite tudi sledečih področij:

Lektoriranje: Roki za prevajanje različic so običajno precej kratki, saj so prevedene različice objavljene hkrati z angleško. Posledica tega je, da se nam občasno v prevode prikradejo tudi kakšne tipkarske in slovnične napake. Prostovoljci, ki bi želeli izboljšati jezik prevodov, so zato vedno dobrodošli.

Usklajevanje: Skozi leta se je zamenjalo veliko prevajalcev kar pa hkrati pomeni, da je imel vsak svoj slog prevajanja hkrati pa ni bilo nekih enotnih standardov in besednjakov zato imajo določeni pojmi po recimo pet različnih prevodov, pogosto celo v isti datoteki .po. Zato potrebujemo ljudi, ki bi prevode pregledali in jih uskladili z Lugosovim pojmovnikom.

Preizkušanje prevodov: Ker prevajalci pogosto ne morejo preizkusiti vseh prevodov “v živo”, torej na delujoči različici (ker na primer za njihovo distribucijo še ni paketa ali pa ta ne deluje pravilno), potrebujemo pomoč pri preverjanju ustreznosti prevodov. Marsikateri izraz ima več pomenov in prevod je odvisen od tega, kje v grafičnem vmesniku se pojavi. Takšno iskanje napak je primerno za nekoga, ki se bolj kot s prevajanjem ukvarja z izgradnjo in nameščanjem najnovejših (preizkusnih) različic.

Morebitne popravke, ideje, pohvale, grožnje :) in tako naprej lahko objavite tudi v tej temi v forumu. Naj se prevajanje začne! :)

Vabilo na piknik odprte kode 2013

Leto je naokoli in različne odprtokodne organizacije (Ubuntu.si, Lugos, FSFE Slovenija, LibreOffice, Kiberpipa, Slo-tech in društvo Pirat) vas ponovno vabimo k pikniku odprte kode, tokratni je tretji po vrsti.

Tako kot do sedaj se dobimo v Gostinici (~ 10 km od Ljubljane proti Zalogu) in sicer v soboto, 15. 6. od 10:30 naprej.  Za vse, ki ne želite brati navodil, podajamo tudi koordinate 46,069498N; 14,667971E.

Udeležba je brezplačna, bomo pa veseli donacij, ki nam bodo pomagale pokriti stroške.

Pridite in nas spoznajte ob pivu in čevapih!

Prijave sprejemamo do 10.6. na mail pok@lugos.si (navedite število udeležencev). Za bolj grafično usmerjene je spodaj še flyer.

Vabilo na piknik odprte kode

Se vidimo!

Posodobljeno: Vse, ki greste na piknik odprte kode in ste pripravljeni drugim ponuditi prevoz, vabimo, da to objavite na portalu prevoz.org in za kraj prihoda/odhoda navedete “Podgrad” (kraj najbližje piknika). Tako se nam bodo tisti brez avtomobilov lažje pridružili (pa še eko bomo :) ).

 

Vodnik za Ubuntu 13.04 je na voljo

Tudi po izidu Ubuntuja 13.04 smo prevajalci pridno delali in danes vam z veseljem predstavljamo Vodnik Ubuntu za različico 13.04.

Vodnik vam bo pomagal pri namestitvi in spoznavanju z namizjem Ubuntuja. Druge teme v vodniku so: pomoč pri uporabi najpogostejših programov, najpogostejših nastavitvah strojne opreme, iskanju in nameščanju novih programov, uvod v terminal, napredno odpravljanje težav in kje dobiti več pomoči.

Vodnik Ubuntu za Ubuntu 13.04 je bil posodobljen s številnimi spremembami, ki so se zgodile od Ubuntuja 12.10 (na primer precej drugače oblikovan “Nautilus”, ki se zdaj imenuje “Datoteke”), novost pa je kratek odsek o uporabi Wine.

V tem ciklu smo še več pozornosti posvetili slovničnim napakam, napačam (tipkarskim napakam) in izboljšanju slogovne ustreznosti. Če kakšno kljub temu opazite, nam to sporočite in odpravili jo bomo v najkrajšem možnem času. Še bolj pa bomo veseli, če si boste vzeli nekaj minut tedensko in se nam pridružili. Za sodelovanje ne potrebujete naprednih računalniških znanj, hkrati pa lahko močno pomagate pri izboljšanju Ubuntuja.

Vodnik lahko sicer dobite na tukaj ali pa ga najdete na desni strani pod Priročnika Ubuntu.

Debian 7.0 (wheezy) je tukaj

Vsake toliko se spodobi, da omenimo tudi kako napredujejo razvijalci pradedka ogromno distribucij, Debiana, katerega nestabilna različica je tudi osnova vsake izdaje Ubuntuja. Pred kratkim je izšla stabilna različica 7.0, ki pa bo marsikaterega navdušenca nad najnovejšo programsko opremo pustila hladnega. Naj med več kot 37000 paketi omenimo le najpomembnejše različice:

  • Apache 2.2.22
  • Calligra 2.4 je zamenjala KOffice
  • GIMP 2.8.2
  • GNOME 3.4 (mogoč izbor Gnome 2.30 ob prijavi preko menija Gnome Classic)
  • GCC 4.7.2
  • Icedove oz. Mozilla Thunderbird 10
  • Iceweasel oz. Mozilla Firefox 10
  • KDE SC 4.8.4
  • LibreOffice 3.5.4 je zamenjal OpenOffice
  • jedro Linux 3.2
  • MySQL 5.5.30
  • OpenJDK 6b27 in 7u3
  • Perl 5.14.2
  • PHP 5.4.4
  • Python 2.7.3 in 3.2.3
  • Samba 3.6.6
  • XFCE DE 4.8
  • X.Org 7.7

Debian 7.0 med drugim sedaj podpira tudi podporo večim arhitekturam, kar pomeni, da lahko na primer na eno namestitev namestite tako pakete za i386 kot tudi pakete za amd64, izboljšan je tudi namestilnik sistema. Ljubitelji večpredstavnostnih datotek se bodo gotovo razveselili novega nabora kodekov, ki odstranijo potrebo po skladiščih tretjih oseb. Nova različica naj bi bila tudi varnejša, saj so veliko paketov izgradili s pomočjo posebnih zastavic, ki preprečujejo izkoriščanje določenih varnostnih pomanjkljivosti.

Stabilne različice Debiana ne odlikujejo sveži paketi, jo pa odlikuje stabilnost. Vsi, ki si tega želite, lahko namestilni/živi CD/DVD dobite na uradni strani projekta Debian, lahko pa si pred tem preberete tudi opombe ob izdaji.

Velja opozoriti še, da namestitveni nosilec ne vsebuje določenih zaprtokodnih gonilnikov, zato je priporočljivo, da najprej preizkusite živo sejo in če kaj ne deluje kopirate manjkajoče zaprte gonilnike na USB ključek, ki ga vstavite med namestitvijo.

Španska provinca Extremadura je začela s prehodom 40 000 vladnih računalnikov na Linux

Vlada v avtonomni španski provinci Extremadura je začela z migracijo 40 000 vladnih računalnikov na Linux. Trenutno so zaključili s preizkusno fazo v kateri so Linux namestili na 150 računalnikih, pričakujejo pa, da bo večina računalnikov poganjala prilagojeno distribucijo Linuxa, SysGoBex, do konca letošnjega leta.

Poleg menjave operacijskega sistema bodo prešli tudi na odrtokodni poslovni sistem e-pošte in odprtokodni pisarniški paket. SysGoBex omogoča tudi dostop do vladnega zdravstvenega sistema in z zdravstevno kartico tudi izdajanje receptov. Poleg tega bo novi sistem omogočal izboljšano oddaljeno upravljanje, kaj bo zmanjšalo potrebo po posodobitvah in namestitvah na licu mesta. Skupaj z drugimi optimizacijami in prihranki pri ceni licenc bo skupni prihranek predvidoma znašal 30 milijonov evrov na leto.

Extremadura je dobro znana po prijaznosti do odprtokodnih projektov. Prejšnja vlada je 70 000 računalnikov v srednjih šolah in 15 000 računalnikov v zdravstvenem sistemu opremila z domačo distribucijo Linuxa, Linex.

To je sicer tretja največja migracija na odprtokodni operacijski sistem v EU. Največjo migracijo je izvedla francoska policija (90 000 računalnikov), na tretjem mestu pa je mesto Munchen s 13 000 računalniki.

Vir: joinup.europa.eu

  • Ubuntu 13.04 JE NA VOLJO!

    Za Ubuntu 13.04 kliknite na povezavo.

  • Kako uvozimo glasbo v predvajalnik glasbe

  • Priročnika Ubuntu


  • Ubuntu.si koledar

    There are currently no events to display.

  • Obiščite tudi