Author Archives: Andrej Mernik

  • Komentiraj

V javnost pricurljalo okrog 5 milijonov uporabniških imen in gesel za spletne storitve

Na ruskem forumu, ki se ukvarja z varnostjo bitcoinov, se je pojavil seznam okrog 5 milijonov uporabniških imen različnih spletnih storitev e-pošte (večinoma Gmail, ostalo Yandex, Hotmail in Yahoo), za katera naj bi bila znana tudi gesla. Čeprav pri Googlu trdijo, da naj bi bili podatki stari in neuporabni, naj bi po navedbi osebe, ki je seznam objavila, še vedno delovalo vsaj 60 odstotkov uporabniških imen in gesel, kar je dovoljšnji razlog, da preverite, če ste na seznamu.

V objavi uporabnika tvskit boste našli datoteko google_5000000.7z (to je datoteka, ki ne vsebuje gesel, temveč le uporabniška imena). V njej se nahaja več kot 100 MB velika datoteka google_5000000.txt, ki jo lahko preiščete s pomočjo programov cat in grep in sicer kot:

cat google_5000000.txt | grep “uporabnisko.ime@gmail.com”

V primeru, da je vaš naslov e-pošte na seznamu, je priporočeno, da takoj zamenjate geslo in morda celo vklopite dvostopenjsko preverjanje pristnosti.

Vir: WCCFtech


  • Komentiraj

2. prevajalski maraton pred izidom KDE Applications 14.12

Kdaj in kaj: V soboto 6.9 (in morda v nedeljo, če bo zanimanje) bo med 14:00 in 20:00 potekal dogodek imenovan “2. prevajalski maraton pred izidom KDE Applications 14.12”. Prejšnji maraton je bil izjemno uspešen, zato obstaja možnost, da bomo v tem novem maratonu prevedli/pregledali vse kar je še preostalo. Znova se bomo osredotočili na že obstoječe prevode paketov KDE PIM (e-pošta, imenik, bralnik RSS, koledar, itd.).

Kje: Dogodek se bo odvijal na spletu. Prevajalci/pregledovalci bomo v stiku preko IRC-a in sicer se dobimo na kanalu #kde-maraton na strežniku freenode.net. Tisti, ki odjemalca za IRC nimajo, se nam lahko pridružijo preko spletnega IRC odjemalca.

Kako: Izbiro prevajalskega orodja bomo prepustili udeležencem, priporočamo pa uporabo prevajalskega programa Lokalize (navodila). Pri usklajevanju se bomo držali Lugosovega pojmovnika, v pomoč pa nam je tudi iskalnik po prevodih KDE, kjer lahko iščete že po obstoječih prevodih. Uporabniki Lokalize bodo lahko oboje uporabili kar znotraj programa, saj bodo na voljo tako datoteke za pomnilnik prevodov kot tudi pojmovnik.

Datoteke za prevajanje bodo razdeljene v skupine po številu nizov: 100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+. Nobene datoteke ne bo treba prevesti iz popolne ničle, temveč je veliko že prevedeno, a ne pregledano (povprečna prevedenost je ~80 %). Na prevajalcu/pregledovalcu je, da izbere število nizov primerno času, ki bi ga rad namenil za maraton.

Datoteke za prevod boste lahko pridobili na dva načina: po e-pošti ali preko Dropboxa.

Za prvi način mi morate le poslati zahtevek na andrejm [afna] ubuntu.si, ki mora obvezno vsebovati koliko nizov bi želeli prevesti (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Preko e-pošte boste dobili zazipano datoteko skupaj z projektno datoteko Lokalize. Ko boste s prevodom/pregledom končali, datoteko pošljete nazaj. Če imate še čas, si lahko po želji izberete novo datoteko.

Za prevajanje preko Dropboxa mi morate na andrejm [afna] ubuntu.si poslati naslov e-pošte računa Dropbox, preko katerega bi prevajali (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Povabljeni boste v deljeno mapo, ki bo vsebovala mape z imeni 100, 200, 300, 400, 500, ki predstavljajo število nizov (100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+). V teh mapah bodo podmape, ki bodo vsebovale tri datoteke: datoteko .po za prevod/pregled, projektno datoteko Lokalize in besedilno datoteko imenovano TODO. Ko si izberete svojo podmapo, to datoteko preimenujte v WORK in vanjo vpišite naslov e-pošte. Ta mapa je sedaj rezervirana za vas. Ko končate, primenujte datoteko v DONE in si po želji izberete novo podmapo.

Na voljo bo 30 datotek s povprečno velikostjo 215 nizov, zato se ne bojte pridružiti, dela ni toliko, kot je videti na prvi pogled.

P.S: Naj vas ne bega sprememba številčenja (5 v 14.12), razvijalci so se namreč odločili, da bo naslednja izdaja programov (Applications) oštevilčena podobno kot je to v navadi pri Ubuntuju: Leto.Mesec


  • Komentiraj

1. prevajalski maraton pred izidom KDE SC 5

Kdaj: V soboto 2.8 (in morda v nedeljo, če bo interes) bo med 14:00 in 20:00 potekal dogodek imenovan “1. prevajalski maraton pred izidom KDE SC 5”. Sodelujoči v tem dogodku bomo poskušali pregledati že obstoječe prevode paketov KDE PIM (e-pošta, imenik, bralnik RSS, koledar, itd.) in dodati manjkajoče prevode, da bo ob izidu KDE SC 5, KDE v celoti preveden.

Kje: Dogodek se bo odvijal na spletu. Prevajalci/pregledovalci bomo v stiku preko IRC-a in sicer se dobimo na kanalu #kde-maraton na strežniku freenode.net. Tisti, ki odjemalca za IRC nimajo, se nam lahko pridružijo preko spletnega IRC odjemalca.

Kako: Izbiro prevajalskega orodja bomo prepustili udeležencem, priporočamo pa uporabo prevajalskega programa Lokalize (navodila). Pri usklajevanju se bomo držali Lugosovega pojmovnika, v pomoč pa nam je tudi iskalnik po prevodih KDE, kjer lahko iščete že po obstoječih prevodih. Uporabniki Lokalize bodo lahko oboje uporabili kar znotraj programa, saj bodo na voljo tako datoteke za pomnilnik prevodov kot tudi pojmovnik.

Datoteke za prevajanje bodo razdeljene v skupine po številu nizov: 100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+. Nobene datoteke ne bo treba prevesti iz popolne ničle, temveč je veliko že prevedeno, a ne pregledano (povprečna prevedenost je 84 %). Na prevajalcu/pregledovalcu je, da izbere število nizov primerno času, ki bi ga rad namenil za maraton.

Datoteke za prevod boste lahko pridobili na dva načina: po e-pošti ali preko Dropboxa.

Za prvi način mi morate le poslati zahtevek na andrejm [afna] ubuntu.si, ki mora obvezno vsebovati koliko nizov bi želeli prevesti (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Preko e-pošte boste dobili zazipano datoteko skupaj z projektno datoteko Lokalize. Ko boste s prevodom/pregledom končali, datoteko pošljete nazaj. Če imate še čas, si lahko po želji izberete novo datoteko.

Za prevajanje preko Dropboxa mi morate na andrejm [afna] ubuntu.si poslati naslov e-pošte računa Dropbox, preko katerega bi prevajali (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Povabljeni boste v deljeno mapo, ki bo vsebovala mape z imeni 100, 200, 300, 400, 500, ki predstavljajo število nizov (100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+). V teh mapah bodo podmape, ki bodo vsebovale tri datoteke: datoteko .po za prevod/pregled, projektno datoteko Lokalize in besedilno datoteko imenovano TODO. Ko si izberete svojo podmapo, to datoteko preimenujte v WORK in vanjo vpišite naslov e-pošte. Ta mapa je sedaj rezervirana za vas. Ko končate, primenujte datoteko v DONE in si po želji izberete novo podmapo.

Na voljo bo 40 datotek s povprečno velikostjo 280 nizov, zato se ne bojte pridružiti, dela ni toliko, kot je videti na prvi pogled.


  • Komentiraj

Šolska distribucija Linuxa je Valenciji prihranila že 36 milijonov evrov

Ob izdaji nove različice GNU/Linux distribucije imenovane Lliurex je vlada španske avtonomne pokrajine Valencije sporočila, da je z njeno pomočjo v zadnjih devetih letih prihranila kar 36 milijonov evrov.

Z distribucijo upravlja ministrstvo za finance in javno administracijo. Za namestitev je na voljo več različic, ki so namenjene domači ali šolski uporabi, na voljo pa so tudi različice za majhna oz. srednje velika podjetja. Distribucija naj bi bila nameščena na preko 110000 računalnikih.

Ena izmed zmožnosti nove različice distribuciji je t.i. “LliureX-Lab”, ki omogoča povezovanje PC-jev v učilnici v skupine, ki olajšajo učenje jezikov. Učitelji imajo na voljo predstavnostne in interaktivne elemente, lahko pa tudi z učenci delijo namizja ter ustvarjajo videokonference. Nova različica distribucije Lliurex temelji na Ubuntu-ju 12.04 LTS.

Več o distribuciji si lahko preberete na uradni strani.

Vir: Slashdot


  • Komentiraj

Izšel je Kubuntu 14.04

Hkrati z izidom dolgožive različice Ubuntu 14.04 je izšla tudi izjemno priljubljen derivat, ki uporablja namizno okolje KDE, Kubuntu. Kubuntu Trusty Tahr uporablja KDE različice 4.13, ki prinaša kopico popravkov hroščev, a le malo novosti, saj se razvoj seli na različico 5.0.

Največja izboljšava je v semantičnem iskanju, kar vpliva tudi na zbirko programov Kontact (e-pošta, imenik, koledar …), ki je doživela precejšnjo pohitritev. Okular je dobil podporo za zavihke, kar pomeni, da imate lahko sedaj več dokumentov odprtih v enem primerku programa. Več podrobnosti lahko najdete v izvirni najavi.

Naj naštejemo še nekaj drugih pomembnejših sprememb v Kubuntuju:

  • kot privzet brskalnik je uporabljen Firefox 28.0
  • upravljalnik paketov Muon je bil posodobljen na različico 2.2, ki prinaša izboljšave Programskega središča (slika spodaj)
  • vključen je nov upravljalnik gonilnikov, ki nadomešča opuščen Jockey
  • sedaj lahko kar znotraj programa Gwenview namestite manjkajoče vstavke
  • v hipnem sporočilniku KDE Telepathy lahko sedaj združite stike ene osebe iz različnih omrežij
  • upravljalnik povezav je povsem spremenjen in ponuja bolj enostaven način za upravljanje z omrežji
  • če namestite KDE Connect na svoj android telefon in ju nato povežete, boste dobili obvestila na namizju o klicih, smsih, in še veliko več!

kde connect - kubuntu 14.04

kubuntu 14.04 - muon discover

V kolikor bi radi novo različico preizkusili lahko to storite preko neposredne nadgradnje (LTS -> LTS ali iz drugih različic), če pa bi radi napravili novo namestitev, ga pa lahko prejmete iz menija Povezave.

Slike vir webupd8.org ter kubuntu.org