contributi

napsy Član Ubuntu.si
Če že mamo ubuntu.si in uporabljamo ubuntu, bi lahko kaj prispevali nazaj (softwersko). Zato se sprašujem če ma kdo kako idejo za kak kul program, ki bi lahko bil del uradnega ubuntu-ja ali pa kot nek ubuntu.si-addons.deb paket ;)

... v mislih tudi mam kkašen gnome translation ipd.

Komentarji

  • bl4z Član Ubuntu.si
    jaz bi naredu winscp za linux .. napsy ti si na dobri poti ... z unim tvojim commanderejm .. ker un gftp mi je mal lesen ... al obstaja kaj podonega ?
  • napsy Član Ubuntu.si
    nautilus? :>
  • bl4z Član Ubuntu.si
    pogresam levo, desno okno in f4(open with)/f5(copy) ..
  • christooss Član Ubuntu.si
    Ja napsy bi lahko bil paradni konj pri tem :P

    Se bom pa jst pridružil enkrat. Zdj glih C na faksu začnem. Tolk mal osnove pol pa kr enako kot napsy gtk developing. Nč QT :P

    Napsy kdaj pa bo stable vezija?
  • christooss Član Ubuntu.si
    Kaj naj pa bi bil gnome-translation?
  • napsy Član Ubuntu.si
    bl4z: ;)
    christooss: zdle se je development mal ustavu delno zarad šole,delno zarad lenobe. Bom pa verjetno spet začel mal med počitnicami, ki prihajajo. gnome-translation bi lahko bil team za slovenizacijo gnoma.
  • bl4z Član Ubuntu.si
    a ni gnome preveden .. mislim da je to delala agenda oz. lugos ... samo ocitno debian/ubuntu ne uporabla tega !?
  • napsy Član Ubuntu.si
    nop, gnome(uradni) je zelo slabo preveden.
  • christooss Član Ubuntu.si
    Prosim če se vsi prevajalci obrnete na debianove prevajalce. Sicer nevem kako :) Vem pa da je Gandalfar glavni organizator prevajalništva :)

    Mogoče bi se tud kšn slovar implementiral. Slovenski sevede. Ker Dictionary je kr Good applikacija
  • bl4z Član Ubuntu.si
    edin problem pri gnomu je da ima ponavad vsaj par verzij starejsi gonem kot ubuntu .. tko da ne vem kako je s tem .. zdej xe bi res se lotili gnome .. recimo ..
  • Kami Član Ubuntu.si
    Dobra ideja je prevod, ker to je res pomankljivost za Ubuntu pri nas.
  • Prevajalci se javite Gandalfu. Trenutno se prevaja Debian, KDE je preveden, Gnome p tudi že poteka. Prevajanje Debiana je pa precej pomembno,ker Ubuntu od Debiana potegne pakete. Mislim, da je osnovni del že preveden, sledijo pa ostali paketi 2-5 stopnje.

    Poglejte si tudi http://www.lugos.si/delo/slo/. Ideja je, da bi se nekoč prevedlo tudi Debian reference (priročnik)...
  • Za Gnome je trenutno stanje takole: http://www.lugos.si/delo/slo/GNOME-sl/
  • Pardon. V bistvu so na
    Lugosu postavili nov Wiki za slovenjenje. Torej, tole: http://www.lugos.si/wiki/Slovenjenje. Predvsem si preberite pravila slovenjenja, potem pa na delo.
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.