Šumniki

zdravo,

imam ubuntu 11.10. sicer ni clean install, ampak ga samo nadgrajujem od 10.04. zdej pa zadnje čase vidim, da mi sistem ne zazna šumnikov in mi recimo pri podnapisih za filme da kar ene znake...
če grem poiskat vse te znake in jih zamnjam s šumniki, potem dela...

sedaj pa vprašanje :P morda kdo ve, zakaj mi spreminja že v štartu šumnike v datotekah, ker drugače delajo vse ql, če jih napišem... gledam po nastavitvah in vse, pa imam mislim da povsod jezik slovenščina nastavljen.

hvala za pomoč in lep pozdrav,
žiga

Komentarji

  • Živjo!

    Sicer nevem kje je vzrok za ta problem če ni že v samih podnapisih ker meni je to delalo že na windowsih.
    Lahko pa na zelo enostaven način odpraviš, in sicer tako da odpreš podnapise v gedit klikneš na ikono zgoraj desno "najdi in zamenjaj" prekopiraš znak katerega hočeš zamenjati in izbereš v katrega. Nato pa samo še klikneš zamenjaj vse. :P

    Upam da sem ti kaj pomagal.
    Lep pozdrav!
  • ja, to vem... sam ni tko zabavno :P
    drugače za winse rešitev je, da v regiji nastaviš slovenijo :P jezik maš že... sam ma pa še regijo za nastavit... pol pa dela :P

    lp
  • A ti šumnike spreminja v vseh datotekah?? Ali so samo podnapisi?
  • Podnapisi, ki jih običajno dobiš na netu so zakodirani v cp1250 ali v najboljšem primeru iso8952-2.
    Možnosti sta dve: ali jih pretvoriš v utf8 ali pa programu poveš, naj uporablja ustrezno kodiranje.
    Prva možnost:

    #!/bin/bash
    #spreminjanje latin2 kodiranja v unicode

    for ime in *.srt
    do
    if [[ $ime = *-utf.srt ]]
    then
    echo \"$ime\" je že v utf8.
    else
    iconv -f=CP1250 -t=utf-8 \"$ime\" > \"${ime/.srt}\"-utf.srt
    echo Spremenil sem \"$ime\".
    fi
    done
    exit
  • pek007 Član
    uredil/-a 6. February, 2012
    sem opazil, da mi jih je spremenilo v vseh datotekah... imam datoteke, ki so bile napisan z gedit v ubuntu 10.04 in so bile v redu, ko pa jih odprem na računalniku, kateri ima nameščen operacijski sistem ubuntu 11.10, pa datoteke z znaki niso v redu, saj mi je vse čudno spremenilo.
    filme predvajam z WD Live Player-jem, kjer imam jezik nastavljen na srednje-evropski, ki naj bi bil pravi (vsaj pri prijatelju deluje pravilno).
    podnapise, ki kopiram iz prenosnega računalnika, kjer imam nameščen operacijski sistem ubuntu 10.04, so datoteke nespremenjene in so pravilni znaki. Ko pa kopiram iz namiznega računalnika, ki ima nameščen operacijski sistem 11.10 pa so datoteke spremenjene.
    iz tega sklepam, da ni problem v datotekah, ampak je problem v sistemu.

    lp
  • Ko bi post translejtal v slovenian bi perhaps getal več usefulnih answerjev.

    Za pravilen prikaz podnapisov je v predvajalniku treba kodiranje nastaviti na srednje evropsko- CP 1250.
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.