1. prevajalski maraton pred izidom KDE SC 5

R33D3M33R Član
uredil/-a 11. November, 2014 v Novice
Kdaj:
V soboto 2.8 (in morda v nedeljo, če bo interes) bo med 14:00 in 20:00 potekal dogodek imenovan "1. prevajalski maraton pred izidom KDE SC 5". Sodelujoči v tem dogodku bomo poskušali pregledati že obstoječe prevode paketov KDE PIM (e-pošta, imenik, bralnik RSS, koledar, itd.) in dodati manjkajoče prevode, da bo ob izidu KDE SC 5, KDE v celoti preveden.

Kje:
Dogodek se bo odvijal na spletu. Prevajalci/pregledovalci bomo v stiku preko IRC-a in sicer se dobimo na kanalu #kde-maraton na strežniku freenode.net. Tisti, ki odjemalca za IRC nimajo, se nam lahko pridružijo preko spletnega IRC odjemalca.

Kako:
Izbiro prevajalskega orodja bomo prepustili udeležencem, priporočamo pa uporabo prevajalskega programa Lokalize (navodila). Pri usklajevanju se bomo držali Lugosovega pojmovnika, v pomoč pa nam je tudi iskalnik po prevodih KDE, kjer lahko iščete že po obstoječih prevodih. Uporabniki Lokalize bodo lahko oboje uporabili kar znotraj programa, saj bodo na voljo tako datoteke za pomnilnik prevodov kot tudi pojmovnik.

Datoteke za prevajanje bodo razdeljene v skupine po številu nizov: 100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+. Nobene datoteke ne bo treba prevesti iz popolne ničle, temveč je veliko že prevedeno, a ne pregledano (povprečna prevedenost je 84 %). Na prevajalcu/pregledovalcu je, da izbere število nizov primerno času, ki bi ga rad namenil za maraton.

Datoteke za prevod boste lahko pridobili na dva načina: po e-pošti ali preko Dropboxa.

Za prvi način mi morate le poslati zahtevek na andrejm [afna] ubuntu.si, ki mora obvezno vsebovati koliko nizov bi želeli prevesti (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Preko e-pošte boste dobili zazipano datoteko skupaj z projektno datoteko Lokalize. Ko boste s prevodom/pregledom končali, datoteko pošljete nazaj. Če imate še čas, si lahko po želji izberete novo datoteko.

Za prevajanje preko Dropboxa mi morate na andrejm [afna] ubuntu.si poslati naslov e-pošte računa Dropbox, preko katerega bi prevajali (prosil bi, če mi zahtevkov ne pošiljate pred petkom). Povabljeni boste v deljeno mapo, ki bo vsebovala mape z imeni 100, 200, 300, 400, 500, ki predstavljajo število nizov (100-200, 200-300, 300-400, 400-500, 500+). V teh mapah bodo podmape, ki bodo vsebovale tri datoteke: datoteko .po za prevod/pregled, projektno datoteko Lokalize in besedilno datoteko imenovano TODO. Ko si izberete svojo podmapo, to datoteko preimenujte v WORK in vanjo vpišite naslov e-pošte. Ta mapa je sedaj rezervirana za vas. Ko končate, primenujte datoteko v DONE in si po želji izberete novo podmapo.

Na voljo bo 40 datotek s povprečno velikostjo 280 nizov, zato se ne bojte pridružiti, dela ni toliko, kot je videti na prvi pogled.

Komentarji

  • Maraton je bil izjemno uspešen. Pri prevajanju/pregledovanju so se mi pridružili Jure Repinc, Grega Fajdiga, Dražen M., Vito Smolej in Matija Šuklje. Skupno smo pregledali/prevedli skoraj 6700 nizov, kar je dve tretjini nizov, ki so bili na voljo. Čestitke vsem udeležencem!
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.