Opera v slovenščini

Že dolgo časa me moti, da ni uradne verzije slovenskega prevoda Opere. V bistvu vem, da sem ga nekoč nekje našel, ampak zdaj ga ne več. Bi bili za to, da bi ubuntu.si skupnost vzdrževala slovenski prevod? Mogoče bi ga potem razvijalci dodali na seznam jezikov: http://www.opera.com/download/languagefiles/
«13

Komentarji

  • Js sm za :)
  • R33D3M33R Član
    uredil/-a 11. June, 2009
    Kul, še kdo? Da pa ne bi delal iz ničle, predlagam, da pričnemo s tem prevodom: http://freeweb.siol.net/jhorvat9/Opera/slovenian.lng. Naslanjali pa bi se tudi na Firefox, da bi ne po nepotrebnem izumljali tople vode :)
  • OK..ampak najprej par stvari....charset..... windows-1250 odpade :) torej utf-8
    drugo..tale fajl je lahko kot pomoč..opera 9.6 ima pa še dodatnih 1000 vrstic za prevod :)
    tretje..treba je določit kdo bo kaj prevajal..da ne prevajamo iste stvari
    četrtič.. mogli bi met usklajene izraze..da ne bi iste stvari prevajali drugače :)
  • Kami Član Ubuntu.si
    Temo sem prilepil, da jo bo videlo več uporabnikov in bo "uradna" tema namenjena prevajanju Opere.
  • R33D3M33R Član
    uredil/-a 11. June, 2009
    Hvala Kami.

    1. Se strinjam, windows-1250 odpade
    2. Po mojem bi bilo najbolje, da prevajamo iz US verzije na tej strani: http://www.opera.com/download/languagefiles/
    3. Trenutno sva očitno le dva, mogoče še počakava? Drugače bi lahko pričela. Vsak 1000 vrstic zaenkrat. Glede na to, da je v fajlu veliko komentarjev, je stringov verjetno kakih 200 na 1000 vrstic. Tako bo najenostavnejše, če bi se kdo še priključil, ker bi dobil naslednjih 1000.
    4. Zato pa sem ciljal na Firefox. Ta ima namreč vse prevedene stringe na Launchpadu. Launchpad izgleda obetaven, da bi ga uporabili kot spletno orodje pri prevajanju, ampak nimam pojma kako zadeva dela (sem sicer registriran).
  • CrazyLemon Skrbnik
    uredil/-a 12. June, 2009
    Js sm US verzijo že začel nekaj prevajat :) (že včeraj)
    4. Launchpad je obetaven..ampak naj ti povem nekaj kar ma opera language file in česar launchpad nima...KOMENTARJEV o prevodu..torej za kaj se uporablja, v katerem meniju etc..torej language file je dost bolši po mojem mnenju :)

    in ja..tudi js upam da se bo še kdo pridružu..zaenkrat pa začneva mi2..js prvih 1000 vrstic (vklopi vrstice v geditu :D) ti naslednjih? :)
    Če kak prevod ne boš vedu in vice versa se pa oglasiva tukaj in podebatirava o možnih prevodih ? ..al se pa ti oglasi na #ubuntu-si @ freenode :)
  • OK zmenjeno.
  • kot da mi bereta misli. to sem namereval narediti kot prejekt na novi Odprtakoda.org. no v mislih nisem imel ravno opere, ampak prej ostale programe. če je kdo zainterisiran za pisanje novic in tako delo kot ga opravljata tedva me kontaktirajte.

    lp
  • G-man Član
    uredil/-a 24. June, 2009
    Nočem razbijati vašega navdušenja glede, ampak se vam ne zdi, da je še vedno neposlovenjen Firefox v Ubuntuju bolj potreben naše pomoči?
  • G-man odpri temo za prevod firefoxa in začni..vrjetno se ti bo kdo pridružu :)
    btw R33D3M33R js sm že pršu do 1000. vrstice...s pomočjo tvojega linka (prevod jožeta horvata)..
    nadaljujem od 2000 naprej? :)
  • Saj Firefox je že preveden v celoti v slovenščino. Lahko nadaljuješ, sam imam precejšnje težave. V bistvu sem mislil, da so komentarji povsod kje je kak string, vendar niso :(
  • Kako niso? Niso vse..ampak nekaj jih je komentiranih..pomagaj si s tastaro opero..samo glej da je tapravi prevod..ker so cifre iste prevod pa je zdej drugač (če primerjaš tastari prevod opere z tem novim)
  • Ne vem no. Meni se zdi, da so tu pa tam stringi nametani kar random.
    Recimo: najprej je About Page nato se pa kar iz zraka pojavijo stringi, ki se tičejo gif animacij:


    ; About page
    1374863234=\"O Operi\"
    962024521=\"Poti\"
    1557681688=\"Nastavitve\"
    -33068845=\"Operin imenik\"
    92075738=\"Shranjena seja\"
    -1795415314=\"Zaznamki\"
    455019715=\"Pot do vtičnikov\"
    1011802234=\"Predpomnilnik\"
    -1153529489=\"Datoteke s pomočjo\"
    -248109233=\"Java\"
    163333106=\"Ostalo\" ;;;Third parties
    1463797622=\"Opera Software se zahvaljuje skupinam in posameznikom, ki so našteti zgoraj, za njihove prispevke.\"

    -887848582=\"pikslov\"
    1995601639=\"bitov na piksel\"
    ; Used when indicating file size or amount of data transferred.
    -42936756=\"bajtov\"

    -733307256=\"animiran v %i plasteh\"
    -2099097547=\"Preverite ali sta pot in ime datoteke pravilna.\"
    -63918038=\"bajt\"
    ; Used when indicating file size or amount of data transferred.
    1430354649=\"B\"

    ; Short for kilobyte
    698570216=\"KB\"

    -1047074189=\"MB\"
    1811210289=\"GB\"
    -892792889=\"/s\"
    ; Used in about page.
    -1573886397=\"Java ni nameščena\"
    80168480=\"Različica\"

    ...


    Katastrofalno!
  • Tako. Prevedel sem 2000 vrstic. Vrstice, kjer sem bil v dvomih, so označene z ;;;

    Trenutno nimam časa nadaljevati, ker imam v torek izpit, naslednji teden upam, da končam s celotnim prevodom.

    Datoteka se nahaja na mojem strežniku: http://andrej.mernik.eu/razno/projekti/opera_sl.lng

    Predlagal bi, da se to kar sva naredila zlepi in se nato sproti potestira in sinhronizira - možno je namreč, da nisva uporabljala enakih izrazov.
  • Prepričan sem bil, da sem postal obvestilo, da sem že končal (in to že pred kakim mesecem) pa očitno nisem. Torej moj del je že končan. CrazyLemon?
  • Kako misliš da si končal?? ..js pa nažalost nisem še..prek poletja sm mal len ratau :/
    prvih 1000 vrstic (junij) sm končal..pol pa sm pozabu na to oz. so ble druge stvari vmes :S
  • Prevedel sem mojo polovico datoteke: 1000-2000, 3000-4000, 5000-6000, pa še polovico do konca.
  • Dodal sem mojih 1000 vrstic http://file.si/file/189opera_sl.lng in nadaljujem s prevodom :)
    P.s. spomni me tukaj vsake tolko da ne bom spet pozabu :P
  • Bom. Če se Opera ne bo prevedla, potem ji vsaj med slovenskimi uporabniki slabo kaže. Vsi popularni brskalniki so namreč prevedeni v slovenščino in morda ravno zaradi tega delež Opere pada.
  • Jaz bi pomagal, če bi mi kdo povedal kako :/
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.