Ko odpakiram podapise s te lokacije, v njih ni žjev in šjev. nameto njih je znak z ničelno širino (za vsako črko drugačen; to sem preveril z v vieverju mcomanderja). A imate vi podobne težave? Kako naj najlažje rešim problem?
Kot pravim, v geditu šumnikov ni videti. Morda je kakšen način da se poljuben fajl nahitro prekonvertira iz win1250 (predvidevam, da imajo datoteke to kodiranje, čeprav mi je čudno, da ni nobenega znaka namesto šjev in žjev. Zato tudi ne morem izbrati znaka in ga zamenjati) v utf8. Ali še bolje, cel direktorij fajlov.
Ce uporabljas Xine gres na settings > setup > subtutles in tam encoding of subtutles das windows-1250! Tak problem sem imel tudi jast na zacetku! Upam da je to resitev :P cene pa provaj z ISO8859-2 (namesto windows-1250)
Hvala vsem za odgovore. Medtem sem res ugotovil, da je problem v kodiranju. S pomočjo irca sem potem naredil tole skripto, če bi še komu prav prišla:
#!/bin/bash #spreminjanje latin2 kodiranja v unicode for ime in *.srt do if [[ $ime != \"*.utf.srt\" ]] then iconv -f=CP1250 -t=utf-8 \"$ime\" > \"${ime/.srt}\".utf.srt echo Spremenil sem \"$ime\". fi done exit
Tako lepo preknvertiram cel direktorij v utf pa je.
Komentarji
kater player pa uporabljaš? priporočam xine in xine-ui frontend zanj, tm so šumniki (vsaj pr men)
Morda je kakšen način da se poljuben fajl nahitro prekonvertira iz win1250 (predvidevam, da imajo datoteke to kodiranje, čeprav mi je čudno, da ni nobenega znaka namesto šjev in žjev. Zato tudi ne morem izbrati znaka in ga zamenjati) v utf8. Ali še bolje, cel direktorij fajlov.
probi ce si lahko s term kej pomagas http://www.debian-administration.org/articles/197
Medtem sem res ugotovil, da je problem v kodiranju. S pomočjo irca sem potem naredil tole skripto, če bi še komu prav prišla:
Tako lepo preknvertiram cel direktorij v utf pa je.