Slovenska skupina na launchpad.net

bi bilo smiselno registrirat slovensko skupino na https://launchpad.net ?

zadeva je dosti pomembna pri ubuntu razvoju kokr vem, tako da bi bilo smiselno tam gor pokazat neko resnost. sm ze iskal ce obstaja slo skupina pa je ni. zdej lahko jo tud jst ustanovim, samo mislm da bi bil tukaj gor kaksen ki bi bil bolj kompetenten za "slovenskega ubuntu duhovnega vodjo" ;)

ce pa se nobenmu ne da pa naj vsaj kdo pove to pa bom jst pol poskrbel za kreiranje
«13

Komentarji

  • Tud jst mislm da bi bla to dobra ideja. Pa še nekej me zanima. Glede mojega problema v drugem topicu. Tisto z BROKEN TRANSLATION. Našel sem napako v adept-notifier in jo popravil ampak je bil prevod označen kot zaključen, jst sm ga pa popravu in dal shrani, zdej me pa zanima če se bo to popravlo, al bo ostal tist star prevod?
  • verjetno bo pac popravljeno ko se bodo enkrat sinhronizirali prevodi. zdej kdaj naj bi to delali nimam pojma. za dapperja naj bi se uceri zakljuclo kar se ma za zakljucit. ce je tvoj popravek notr po tem ko se enkrat pogledas prevod, pol je verjetno shranjeno in bo nekoc tudi uporabljeno.
  • christooss Član Ubuntu.si
    Sej je slovenska skupina na launchpad

    https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/sl
  • Tisto ni skupina, je samo glavna stran slovenskih prevodov. skupine so napisane tukaj: https://launchpad.net/people/+teamlist

    primer nacionalne skupine: https://launchpad.net/people/ubuntu-au
  • Pa lahko bi tudi Lugos kontaktirali, če bi skupaj kaj prevajali in bolj usklajeno.
  • Kar se tice prevajanja se strinjam, kar se tice pa skupine same je pa zadosti da se tukaj zmenimo. Slovenska skupina ima sicer najvecji smisel v prevajanju, samo so pa tudi druge dejavnosti, predvsem pa prepoznavnost
  • aks Član
    uredil/-a 30. May, 2006
    Gregas: btw kaj je blo narobe v tistem prevodu (sem ga prevajal in me zanima:))
  • No, se moram malo razpisati glede prevajanja (K)Ubunta. KDE in GNOME se mi zdi, da že prevajajo pri Lugosu, tako da kdor želi sodelovati pri prevajanju namizij, je pomoje dobro, da kontaktira Lugos in pač potem že prevedene datoteke uploada na launchpad. Za grafične programe se mi zdi, da so jih nekaj pri Kiberpipi prevajali, OpenOffice.org pa se samostojno prevaja. Kar se pa ostalega tiče, bi pa lahko ustanovili prevajalsko skupino in odprli eno mail-listo, da bi ostali v kontaktu in da bi prevode usklajevali med seboj. Kaj menite?
  • Da, lahko kontaktiramo lugos da se bo vedelo kaj ze kdo drug prevaja. Kar se tice pa skupine pa predlagam da naj bo ime kar po standardih. Torej: ubuntu-si / Ubuntu Slovenia. lahko tud jst registriram kokr sm ze reku...
  • aks je dejal/-a:
    Gregas: btw kaj je blo narobe v tistem prevodu (sem ga prevajal in me zanima:))
    Sm mislu da je problem v tistem znaku ‚ܵ pa sem prebral da teh znakov ne sme bit. Res nimam pojma kaj bi lahko blo. BTW a ma še kdo drug ta problem? Jst sm pisu na lugos pa so rekl da to ni standardni modul KDEja in se oni s tem ne ukvarjajo. Pri adept notifierju mi še vedno piše "BROKEN TRANSLATION There is %n updated packages"
  • Zdaj sicer nimam Kubuntuja pri sebi:), ampak se mi zdi, da jaz tega problema nimam (nisem 100%).
  • GregaS je dejal/-a:
    [quote=aks]Gregas: btw kaj je blo narobe v tistem prevodu (sem ga prevajal in me zanima:))
    Sm mislu da je problem v tistem znaku ‚ܵ pa sem prebral da teh znakov ne sme bit. Res nimam pojma kaj bi lahko blo. BTW a ma še kdo drug ta problem? Jst sm pisu na lugos pa so rekl da to ni standardni modul KDEja in se oni s tem ne ukvarjajo. Pri adept notifierju mi še vedno piše "BROKEN TRANSLATION There is %n updated packages"[/quote]
    kokr sm jst razumel to je da sta znaka za space in novo vrstico pri originalu podana s posebnimi znaki, ko pa prevajas pa napises kar normalne znake (torej space in novo vrstico)
  • napsy Član Ubuntu.si
    sem še vedno za kak bugsquad, če je kdo za akcijo :)
  • Takole: ker nihce drug ni prevzel pobude sm si drznil sam ustvariti skupino: https://launchpad.net/people/ubuntu-si

    Upam da se vas bo cimvec pridruzilo in sodelovalo pri kaksnih dejavnostih.
  • Ja, jaz se bom pridružil. A bomo meli tud svojo mail-listo?:)
  • Jst ne vem kaksno infrastrukturo nudi www.ubuntu.si ... naceloma jst nebi rad prevec delil neki. tista skupina naj bo samo podaljsek te skupnosti. zdej ce tukaj ni liste se pa verjetno lahko tm nekje naredi ... nimam sicer pojma kje

    Se to: ce kdo misl da bi moral bit zarad kakrsnih koli razlogov admin naj to pove...
  • christooss Član Ubuntu.si
    Lukacu jst sm se prijavil. Bom moralni vodja. Samo zato da se vam bo kul zdel da sm tud jest tm :P

    Ne sej se mal hecam.

    Lepo da si sprejel (mel jajca) da si ustvaril. Samo zdej upam da ne bo preveč hitro propadlo.

    Kako je drugače s kontakti z lugosom in prevodi v ubuntuju? Ker lepo bi blo da bi se popolnoma sinhroniziralo z njihovo bazo.
  • Ne vem kako je kej s temi prevodi, lahko pa malo uprasam po raznih vezah kako je to kej sinhronizirano ce kdo kej ve.

    Kar se tice pa skupine in propadanja pa se mi zdi da ni niti tok pomembno kaj se ful dogaja ... najpomembneje je da smo prisotni, potem pa seveda da se kej pocnemo.
  • Sem že zraven ;)
  • Jaz tudi.

    lukacu: zelo ql zadeva ta skupina. sicer pa glede tiste mailing liste, se mi zdi, da bi bilo dobro, če bi imeli možnost izmenjave mnenj, če pride do kakšnega trdega oreha pri prevajanju. se mi zdi, da lahko skupino ustvari novo mailing listo kar na launchpadu (ampak nisem prepričan). vem pa, da lugos že nekaj časa poskuša stopiti v stik s prevajalci ubunta (ampak zaradi pomanjkanja časa to še ni bilo storjeno).
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.