xine in podnapisi

Na breezyju so mi v xine podnapisi delal popolnoma normalno, na dapperju pa ne. Kaj je treba nardit da se podnapisi prikazujejo? Ime filma in podnapisa je isti, format podnapisa je .sub.
«1

Komentarji

  • christooss Član Ubuntu.si
    Ja dej ga zlodaj

    Desni klik pa daš tm Load > subtitles
  • Vseeno ne dela.
  • christooss Član Ubuntu.si
    A če v terminalu zaženeš xine ti vrže vn kšn error ko hočeš loudat podnapise?
  • Nobenega errorja.
  • christooss Član Ubuntu.si
    xine test.mpg#subtitle:file.sub

    Dj ckole probej zlodat podnapise
  • Vseeno ne dela.
  • BTW: če odprem film v kaffeine mi podnapisi delajo normalno (na dvdjih in na avi filmih) in to z xine pogonom.
  • Moj problem pa je ta, da se mi podnapisi sicer prikazujejo, ne delujejo pa šumniki v podnapisih. Drugje šumniki delujejo normalno.
  • christooss Član Ubuntu.si
    Odpri v geditu pa zamenjaj tiste čudne znake s čžšji
  • christooss a veš da je lahko takih znakov tudi po 100.000? Mislim, da se ti ne splača popravljat vse ze znake za 1 uro pa pol filma, ker boš imel ravno eno uro pa pol dela da boš vse znake zamenjal.
  • bl4z Član Ubuntu.si
    search&replace ??
  • christooss Član Ubuntu.si
    hehe Blaž itak :)

    seek and destroy :P
  • Pa se vam res da vsak znak posebej menjat? Jaz rajš potrpim s tistimi znaki, ker itak veš kaj katera beseda pomeni, kot pa da grem menjat črke v podnapisih.
  • GregaS je dejal/-a:
    Pa se vam res da vsak znak posebej menjat? Jaz rajš potrpim s tistimi znaki, ker itak veš kaj katera beseda pomeni, kot pa da grem menjat črke v podnapisih.
    Jest sem si v ta namen naredil skripto, ki spremeni vse srt podnapise v mapi tako, da postanejo utf podnapisi in se čžšji potem vidijo:

    #!/bin/bash
    #spreminjanje latin2 kodiranja v unicode
    for ime in *.srt
    do
    if [[ $ime != \"*.utf.srt\" ]]
    then
    iconv -f=CP1250 -t=utf-8 \"$ime\" > \"${ime/.srt}\".utf.srt
    echo Spremenil sem \"$ime\".
    fi
    done
    exit
  • christooss Član Ubuntu.si
    GregaS kaj ti ni jasno Sej morš samo

    neki znakec zamenjaj s š
    neki znakec zamenjaj s č
    neki znakec zamenjaj s ž

    Trikrat daš zamenjaj vse in je. To pa res ni časovno jemajoče. Vsaj men se ne zdi
  • bl4z Član Ubuntu.si
    sej skripta od niberja je ocitno se lazi ..

    nared nov file: touch convert.sh
    gedit convert.sh (skpoiri not vsebino) -> save
    chmod +x sonvert.sh
    ./convert.sh
  • Lep pozdrav

    Ne vem če to sprašujete za šumnike za totem (mislim pa da mora imet xine podobno), se da to zrihtat veliko bolj elegantno.

    Ker imajo programi v nastavitvah zelo malo možnosti je potrebno najti konfiguracijsko datoteko v kateri se nastavlja še ostalih 1000 nastavitev za željeni predvajalnik. Za totem se nahaja ta datoteka v /home/"user_name"/.gnome2/totem_config datoteki. In v njej najdeš # encoding of the subtitles , katerega pa spremeniš iz privzetega iso-8859-1 v CP1250 in stvar dela tako kot mora za vse podnapise kateri so delali v windowsih.

    LP
  • grozni je dejal/-a:
    Lep pozdrav

    Ne vem če to sprašujete za šumnike za totem (mislim pa da mora imet xine podobno), se da to zrihtat veliko bolj elegantno.

    Ker imajo programi v nastavitvah zelo malo možnosti je potrebno najti konfiguracijsko datoteko v kateri se nastavlja še ostalih 1000 nastavitev za željeni predvajalnik. Za totem se nahaja ta datoteka v /home/"user_name"/.gnome2/totem_config datoteki. In v njej najdeš # encoding of the subtitles , katerega pa spremeniš iz privzetega iso-8859-1 v CP1250 in stvar dela tako kot mora za vse podnapise kateri so delali v windowsih.

    LP
    enako pri mplayerju, sam da je tam že GUI. Font encoding dejte pa UTF-8...subtitles encodings pa tako kot je grozni povedu cp1250!


    Kašne skripte pa popravlanje :o
  • kurci2 Član
    uredil/-a 25. February, 2008
    kje pa je configuration file za kaffeine?

    #!/bin/bash
    #spreminjanje latin2 kodiranja v unicode
    for ime in *.srt
    do
    if [[ $ime != "*.utf.srt" ]]
    then
    iconv -f=CP1250 -t=utf-8 "$ime" > "${ime/.srt}".utf.srt
    echo Spremenil sem "$ime".
    fi
    done
    exit

    mi lahko nekdo malo bolj podrobno pove kako se to uporabi, ker bl4z-jeva razlaga mi ne pomaga dosti, ker se ne spoznam
    pa še zanimalo bi me kje se take skripte naučiš delati?
  • christooss Član Ubuntu.si
    skripto shraniš npr v datoteko skripta.sh

    gedit skripta.sh
    copypaste

    potem pa

    bash skripta.sh
Za komentiranje se prijavite ali pa se vpišite.